martes, octubre 30, 2007

Frikiglífico I

Todo un desafío para vuestra inteligencia. Y, sobre todo, para vuestro frikismo.

¿Cómo se llamaba la novia de tu primo Alberto?

Para conocer la respuesta, sólo tenéis que seleccionar con el ratón el siguiente párrafo, que está protegido mediante sofisticadas técnicas criptográficas (es un texto blanco sobre fondo blanco :p):

<solución>
La novia se llama NOAH.
</solución>

Se me ha ocurrido hoy en la escuela de idiomas, cuando pasaba delante de dos chicas que estaban hablando sobre la susodicha.

Desde aquí, un saludo para ella.

miércoles, octubre 24, 2007

Librero en la India

Hoy me ha impresionado la historia de este vendedor de libros de Chennai, India.



Vale más un video que mil palabras.

(...)but the government doesnt want to help us. Government wants people to remain ignorant. If people started to read they might vote for others. So the government gives no importance to education (...)

Es algo sabido por todos. A la clase política no le interesa que la gente del lugar tenga cultura. Quizá la india es un caso más extremo que en nuestro país, pero en mi opinión, algo parecido sucede aquí.

Emocionante la historia de éste hombre, ¿no creéis?

domingo, octubre 14, 2007

El Fantasma de la Ópera, de Gaston Leroux

Todo comenzó hace un par de años, cuando cayó en mis manos la partitura para flauta travesera de una de las obras que prepararíamos en la Banda de Arteixo: "The Phantom of the Opera". Es interesante comentar que es habitual que existan adaptaciones de bandas sonoras (que normalmente están escritas para orquesta) para Banda, o incluso para conjuntos más pequeños, como podría ser piano y voz.

Siendo estrictos, no se trata realmente de una banda sonora, pues se trata de uno de los musicales creados por el genial compositor británico Andrew Lloyd Webber. Si consultáis el pequeño esbozo de su biografía en la Wikipedia, podréis comprobar que os sonarán muchas de sus obras.

Cuando salió la película en DVD (2004, dirigida por Joel Schumacher) fue inevitable ocultar la curiosidad y el interés que me había producido aquella música. A medida que veía la película, los fragmentos que tenía en mi mente (y en mis propios dedos, pues ya había tocado aquello) se fueron desplegando y tomando una forma mucho más concreta. Por supuesto, la letra encajaba a la perfección con las melodías, y poco a poco fui descubriendo una hermosa historia de amor, con un toque de tragedia.

Pero aquello no fue suficiente. Cuando descubrí que la historia estaba basada en un libro de un escritor francés, no tardé en incluirlo en mi lista de "pendientes". Y a día de hoy, le ha llegado el turno. Para nada me ha decepcionado su lectura, que me ha proporcionado muchos más detalles.

La historia está ambientada de forma perfecta. Una ópera en el París del siglo XVIII, construído sobre un lago, con un laberinto subterráneo en el que vive un personaje misterioso. Todos creen que es un fantasma. Pero a pesar de todo lo horrendo que tiene su ser, es una persona con mucho talento, tanto técnico (conocía todos los secretos de la mecánica para construír trampas y laberintos) como artístico. Una hermosa cantante de ópera (de la que el fantasma se enamora) , Christine, y un apuesto vizconde, Raoul...

Según retrocedemos en la vida de Christine, descubrimos que cuando su padre murió (su padre fue quien le formó musicalmente) le prometió que le enviaría un Ángel de Música desde el cielo. Una musa particular, que le ayudaría a seguir progresando en su formación artística. Cuando la joven recibe la visita, por primera vez, del fantasma, cree que se trata del Ángel. Y accede a recibir clases de canto, gracias a las cuales consigue un brillante triunfo interpretando a Margarita en la obra Fausto.

Me encanta la idea del Ángel de Música. Es algo tan tierno... De alguna forma, creo que todos los músicos (al menos los que lo somos de corazón) esperamos la llegada de ese Ángel a nuestras vidas. En ese momento, es cuando el don empieza a florecer, dando sus frutos. Puede que hasta ese momento hayas sido alguien mediocre, sin talento. Pero, ¿qué más da? Has recibido la visita del Ángel, y él te acompañará en todo momento, acariciando cada una de las notas que salgan de tu interior...

Me alegro de haber llegado hasta aquí, y de conocer de primera mano la asombrosa historia del fantasma... ¡os invito a que la descubráis!

¡Y no os olvidéis de dejar el palco número 5 libre para el fantasma!

Angel of Music (fragment, Christine)

Father once spoke of an angel.
I used to dream he'd appear.

Now as I sing, I can sense him.
And I know he's here.
Here in this room.

He calls me softly,
somewhere inside . . .

hiding . . .

Somehow I know
he's always with me . . .
he,
the unseen genius . . .


sábado, septiembre 29, 2007

Rebelión en la Granja, de George Orwell

Fue un libro deseado. Incluso antes de haberme terminado 1984 (otro libro del mismo autor), decidí que sería el siguiente que leería: Rebelión en la Granja. El estilo directo y fantasioso de George Orwell me ha hecho recuperar la ilusión por la palabra escrita, ese afán por averiguar qué le pasará a los protagonistas en las siguientes hojas... Cualquier momento muerto, sea en casa o en medio de la calle mientras esperas el bus (¡o en el mismo bus!) es bueno para sacar el libro (que de hecho llevas contigo a todas partes) y sumergirte de nuevo en la historia.
El escenario para la historia es perfecto. Una granja, en la que los animales cobran vida propia y son capaces de hablar y expresar sus ideas, sentimientos... a modo de fábula. Con su moraleja, que no podía faltar. Por supuesto. Una moraleja que incluso tiene vigencia hoy en día, y del que seguramente a más de uno le haría plantearse muchas cosas.

Sin duda, el mayor logro del autor es ser capaz de mostrar el lado más perverso del ser humano (la política, o el ansia del poder) de una forma completamente objetiva. Alguien podría estar tentado a pensar que el libro es una crítica al comunismo. De cierta forma lo es, aunque me parece un pensamiento demasiado simple.Mi opinión es que Orwell, más que hacer apología política, intenta centrar la atención del lector en las consecuencias que conlleva la llegada de una ideología (supuestamente al servicio del pueblo) al poder.

La acción transcurre en todo momento la granja Manor, propiedad del señor Jones. Los animales, después de mucho tiempo esclavizados por el ser humano, deciden organizar un motín y luchar por su libertad. El libro empieza con un emocionante discurso pronunciado por uno de los cerdos, Mayor. El principal problema radicaba en el dominio del ser humano, que esclavizaba a los animales para su provecho propio (carne, leche, huevos, hacía trabajar a los animales que podían, etc). Si los animales se deshacían de ese dominio, su futuro podría ser aquel que habían soñado: ¡Un futuro gobernado por los propios animales!

La rebelión ocurre pronto, y una vez que los animales consiguen ahuyentar a los dueños, la granja pasa a ser de suya. Los cerdos se atribuyen desde el principio el derecho a ser los gobernantes, y son los encargados de redactar una serie de normas bajo las cuales se sustenta la convivencia en la granja. Dichas normas se escriben en una de las paredes de la granja, para que todo el mundo pueda verlas.

Sin embargo, a medida que avanzamos en la lectura observamos que lo que parecía ser algo bueno se acaba corrompiendo. Los cerdos acaban implantando una especie de sistema totalitario, en el que el resto de animales viven completamente esclavizados. Hasta el punto de que es inevitable no hacerse la pregunta: ¿Realmente se vive mejor ahora que cuando los humanos dominaban la granja?

El poder corrompe, es inevitable. Sorprende el hecho de que los propios cerdos se desdigan en multitud de ocasiones, llegando a hacer exactamente lo contrario de lo que afirmaban hace no mucho tiempo. Al principio se afirmaba que los animales no deberían hacer nada que fuese propio de los seres humanos, como podía ser: (1) Vivir en casas y dormir en camas, o (2) beber alcohol, por poner un par de ejemplos. Sin embargo, con el paso del tiempo, los cerdos son los primeros en apropiarse de la casa del granjero, dormir en sus camas, y beberse las últimas botellas de whisky que quedaban en la bodega.

El control sobre el conocimiento del pasado es uno de los puntos en los que incide Orwell (que lleva al extremo en 1984). Los cerdos no dudan en modificar descaradamente las normas enunciadas al principio de su mandato, cambiando su significado completamente, ¡con un par de simples palabras! Dicha modificación vendría a representar la manipulación de los medios de comunicación (y en general de cualquier dato estadístico o histórico) que suele suceder en muchos sistemas políticos para justificar acciones y decisiones del gobierno (si los hechos no justifican los medios, ¡modifiquemos los hechos!). Los animales acababan aceptando los cambios en las normas, no sin un ápice de duda, pero justificando todo como un error de interpretación.

Sin duda, la ignorancia respecto al pasado es algo que conviene (¡y mucho!) a los políticos. Ciertamente, si la población cree que su situación ha mejorado respecto a los últimos años (aunque se encuentren en un estado precario), existirá un cierto conformismo que evitará cualquier intento de cambio. Eso mismo sucede en la granja, en la que se hace creer en todo momento que el bienestar de la granja durante el "régimen de los cerdos" es indudablemente mejor que durante el "régimen de los humanos". Aunque eso podría ser motivo de una discusión mayor.

Sorprende la crueldad de los cerdos, que acaban traicionando a los animales (¡a sus propios compatriotas!) por dinero. ¡Oh, poderoso caballero es Don dinero! Se obliga a las gallinas a tener huevos para luego venderlos. ¡Qué dolor para las gallinas perder de ese modo a sus queridos polluelos! A mi modo de ver, uno de los hechos más deplorables por parte de los cerdos es cuando traicionan a uno de los burros vendiéndolo a un matadero, un burro que ha puesto todo su alma y empeño en levantar un molino que supondría un aumento en el bienestar para todos los animales de la granja. Ni tan siquiera se le ha proporcionado esa jubilación que tanto añoraba y tanto se ha merecido. En cuanto sus fuerzas le han fallado y ha necesitado, por primera vez, algo de ayuda... Se le ha traicionado de la forma más vil y cruel que se puede imaginar. Llevándolo directamente a la muerte.

La hipocresía de los cerdos llega hasta tal punto que se acaban colgando las más altas medallas de honor, recordándonos quizá que el verdadero valor de uno no está en los títulos que posee, sino en el interior de su corazón. Como en el caso del burro, al que por un lado se traiciona y por el otro se le concede una medalla conmemorativa. La explicación es sencilla: Por todos era conocido el espíritu trabajador del burro. Había que contentar a la gente y premiar su fidelidad de alguna forma (¡con una medalla de menor valor que la que tenían los cerdos!).

El punto culminante de la obra es cuando los animales descubren a los cerdos comiendo en la misma mesa que los seres humanos con los que tenían relaciones comerciales. Riendo las mismas bromas, bebiendo alcohol como ellos, comportándose como ellos... ¡Los cerdos se acaban convirtiendo en seres humanos (de lo que se puede desprender que los seres humanos somos peores que los cerdos)!

De cierta forma, éste el final lógico puesto que ya no es posible una traición mayor por parte de los cerdos. La traición está acotada, y tiene un máximo... y es el alcanzado en las páginas finales del libro. ¡Los cerdos acaban volviéndose como los seres humanos! Imposible ser más traidor...

Que cada uno saque sus conclusiones.

miércoles, agosto 22, 2007

Un Gallego en Irlanda - A Galician in Ireland (I)

Hace unos días que he regresado de Irlanda. Como seguramente habrá mucha gente interesada en conocer mis experiencias en éste maravilloso país, haré un pequeño resumen en mi weblog personal (que dicho sea de paso, necesitaba una buena actualización).

I returned from Ireland a few days ago. As there are a lot of people interested in knowing my experiences in this wonderful country, I'll make a little sumary in my personal weblog (that needs a good update).

Estuve alojado con una familia Irlandesa en la zona de St. Stephens Green (parte sur de Dublín), en casa de una señora que alojaba a otros dos estudiantes de distinta nacionalidad, por lo que necesitaba el inglés para hablar con ellos. La primera semana estuve con dos chicas, una Mejicana y otra Italiana. Las dos últimas estuve con otras dos chicas, la primera una Francesa y la segunda una profesora de Inglés Alemana.

I was hosted with an Irish family, in St. Stephens Green (south of Dublin), in the house of a woman that hosted another two students of different nacionality, so I need the English for talking with them. The first week I shared the house with two girls, one from Mexico and the other from Italy. The last two weeks, with another two girls, the first from France, and the second was a English teacher from Germany.

La escuela a la que acudía era Linguaviva (situada cerca del centro de la ciudad), y tardaba quince minutos en llegar desde mi alojamiento cogiendo el bus número once. En la escuela había un montón de españoles que habíamos venido con beca, por lo que desde el primer momento me sentí como en casa.

The school I went was Linguaviva (which was near from the city center), and I spent fifteen minutes comming from my host house catching the bus number eleven. There were a lot of spanish in the school, the most of them came with a grant from the Spanish Goverment, so since the first moment I felt as I was in my house.

El primer día nos hicieron un test a todos para distribuirnos en cada una de las clases, que tenían diferentes niveles. A mí me tocó en "Upper - Intermediate" (intermedio avanzado), en la clase número ocho. Nuestro profesor se llamaba Andrew (de Inglaterra), y sin duda fue el culpable de que disfrutásemos tanto de las clases.

The first day we made a little test for knowing our english level, and then assign each of us to one of the different level-classes. I was in "Upper Intermediate", in the classroom number eight. Our teacher was Andrew (from England), and without doubt he was the guilty we enjoyed so much our classes in Linguaviva.

Foto de la clase a las dos semanas (clic para ampliar). De izquierda a derecha y de arriba a abajo:

Photo of my class after the second week (click for magnificy). From left to right, and from top to bottom:

Claudimir, ???, Michaela, José, Montserrat.
Adrián, Almudena, Valeria, Yannis, Pedro, Santiago, Andrew.
Juan.

Foto de clase a las tres semanas
. De izquierda a derecha y de arriba a abajo.

Photo of my class after the third week. From left to right, and from top to bottom:

Claudimir, José, Adrián, Andrew, Alberto.
Michaela, Valeria, Paula.
Santiago, Juan.

Si apareces en alguna de las fotos, y tu nombre está mal (lo cual es muy probable), mándame un correo o deja un comentario, y solucionaré el problema.

If you appear in any photo, and your name isn't written propertly (that wouldn't be strange), please send me an email or left a comment here, and I'll solve the problem.

El estilo de vida en Irlanda es completamente diferente al que estamos acostumbrados los Españoles. La comida consiste en un sandwich o una ensalada (o algo similar), y se toma a la una de la tarde. En la zona que vivía yo había un parque inmenso, St. Stephens Green Park, en el que podías tirarte en la hierba y comer tranquilamente. Luego a las seis y media, tocaba la cena.

The lifestyle en Ireland is completely different to the Spanish lifestyle. The lunch consists in a sandwich or a salad (or something similar), and it's eaten at one o'clock. In the zone I lived there was a very big park, St. Stephens Green Park, where you can lie on the grass and eat quietly. The dinner was at half past six.

miércoles, junio 20, 2007

Mr. Bean

Para todos los que os vais ahora de vacaciones en cuanto terminen los exámenes, aquí tenéis una demostración de cómo podéis meter las cosas en la maleta:

El precio de la fama

¡Lo que hace tener un blog! Realmente es curioso...

Os preguntaréis, ¿por qué? Me explico... Si te pasa alguna cosa extraña absurda, carente de interés, incluso estúpida (¿por qué no reconocerlo?)... y se te ocurre publicarla en tu blog... ¿qué sucede?

¡Pues que la gente entra en tu blog y lo lee!

Esa es la conclusión a la que llegué hace un par de meses, cuando un compañero de clase (de quien mantendré en el anonimato en cumplimiento de la LOPD... ¡Hola David!) sacó el tema en una conversación que tuvimos en la parada del bus.

No recuerdo el tema de conversación, únicamente recuerdo que referenció mis apuntes de ES (uno de mis post anteriores, en el que relataba la pérdida y posterior aparición de mis apuntes de ES). Ya ni me acordaba de ellos...

- ¿Y cómo lo sabías?, le pregunté.

La respuesta fue de un amigo ponferradino que también mantendré en el anonimato (¡Hola Sergio!):

- ¡Claro! Si lo publicas en el blog...

Pues... ¡es verdad!

Ahora ya lo sabéis: Si publicáis cosas en Internet, la gente las podrá leer y sabrá cosas sobre vuestra vida privada. Os sentiréis famosos: "Si bueno, este...." (como si estuvieras en una rueda de prensa).

PD: No me atrevo a imaginarme lo que pensará de mí la gente que sabe que soy autor de las frikiñetas.

PD2: ¡Qué carallo! La próxima semana estaré en fic firmando ejemplares de mis frikiñetas.